Tag Archives: Lupin III

New Updates….


Okay, so I am *slowly* starting to get some work done on projects.


– I have 2 different caps direct from the LD.  The LDs still suffer from hum, surface noise, clicks, pops (it is the analog mono track), but this is being fussy.  Compared to the previous version, these are magnitudes better.  I took the cleaner copy and cleaned it up more (eclick, pop removal, removed static and hum as best as I could without making it all sound tinny and adding unwanted transients and removing stuff I wanted, and other crap).  Strange issues with the Music + Effects (M+E) track slipping and sliding early or late compared to the Japanese track, though I am kind of getting used to weird crap like this.  Not much I can do about most of this.  I made a few cuts/splices with added or removed delay, but most of this film has music, or really quiet ambint noise that would sound really terrible with silence cut in.  Most of the sfx shouldn’t be noticeably off, it is usually 100 ms or less (many people don’;t bother syncing past 4-5 frames or 150 ms, in general… I am just more fastidious).

– I have a Ukranian dub.  It is a fan-dub, but apparently has some TV pros working on it too.  Dedicated In memory of Nikolai Alekseevich Lukasz. Translation and dubbing performed by “Three Dots.” This will be added, but it has some syncing issues that simple cutting and splicing with delays won’t completely fix.  Not sure I want to get into transcoding it to wav to break into a million pieces to time stretch small bits diff amounts.  All the HD rips out there have it as-is.  I am just anal, I guess.  Possibly I wil get a dubsub made from this, for Ukrainians to watch with, as I know of no actual Ukr subs.  I suppose some other cyrillic subs may also be helpful, but I can’t edit these myself.

– found better sources (from the DVDs) for a few audio tracks.

– looking for more subs and things to add, so long as the subs are cleaned up (no misspellings or ocr errors, no grammatical nonsense, and other crap), Must be synced to the BD, and otherwise not a screwed up mess.  I cannot edit other language’s subs!  Contact me if you have good subs to add.  If you need a workraw to sync subs, let me know.


– I am redoing the dub sync from scratch.  major issues due to a) Funimation truncating the tail off some audio at their chapter points, and b) having to cut AC3 files on AC3 packet boundaries (if I want to sync all these bits to one whole without transcoding audio at all)..  These 2 issues together make me required to cut at the chapter point to add in delay, but trimming at the exact spot between audio in one chapter and the next is freaking impossible.  Cutting at the AC3 boundaries creates a pause (stutter) either at the end of the previous chapter point or at the start of the next chapter’s audio.  I have to fake it by adding unwanted delays at other points before and then re-try and other malarkey.


– I originally planned to do the full Blu-Ray with subs and all the dubs thing myself, but it looks like AkaiShuichi is taking over a good chunk of the audio syncing, will sync subs.  I am working on the Geneon 2.0 mix from the DiscoTek DVD.  (edit: I may not even be doing that).

Some other projects going on,too.


Lupin III TV Special 1995 Pursuit of Harimaos Treasure R2J – English Subbed and Dubbed


(screens taken at storage aspect ratio by MPC-HC; I may make some at DAR at somee point)

okay, so I haven’t officially wrapped this one up yet. I still have to work on the subs. I plan to try to have both of Funimation’s subtitle streams, the one that goes with the dub and the one that goes with Japanese audio.

speaking of the dub: to call this arduous and onerous would be like calling the crackwhores that hang out with my mullet-headed neighbor “maybe a bit loose.” In other words, a gross understatement. And speaking of loose — geez, fiunimation’s syncing and mastering are a mess.
holy mother of Fuck was that a royal pain in the ass to sync! Not only did I have to demux the R1 audio separated into pieces at every fucking chapter using DVD Decrypter, I had to further split these chapter chunks in a bunch of pieces and add and remove more delay from each piece using delaycut and eac3to and vegas to monitor the sync progress.
Then I watched it and found more things to nitpick and redo.
If I were getting paid, I would probably finesse this some ore, but for fuck’ssake, what the hell does Funimation do to add and reove so many goddamn frames at every scene change and ad break? their masters are total shit.

try keeping track of buckets of audio snippets, and editing these and adding or removing delay, all losslessly in delaycut and mending the bits in eac3to cli, see if you can handle it. 😀

it could actually use more minor edits adding or removing delay, trimming start end times and making more splices, where it slips and slides… but that is enough for me.

Btw, I added in the original R2J ending too, since Funi truncated the Ending song by a couple minutes.
that HAD to be transcoded from the R2J audio, since the Funi bitrate is 256k and R2J was 384k, and no way can i merge 2 diff bitrates with eac3to cli tool, let alone mux it in scenarist or muxman if I could.

want an idea of the fun(imation) I had?
just look at the filename for my synced dub:

English – ch 1f+2+3f+4f+5+6+7+8+9+10A+10B+11A+11B+12+13+14+15+16+17+18+19+20f+JpnEnd_PART 1A+1B.AC3

the thing about the Funi ending is it is a non-vocal mix which I like, but they fade it out fast, and I can’t mux it in Scenarist with that much audio descrepency, unless I add silence, but the credits still roll where as Funi had them shortened and localized ONLY (even though they use angles on the DVD for other Eng or Jpn titles), and I thought a fast fade out to 2 minutes of silence while credits roll is weird.

makes me want to avoid all Funimation dubs for adding to other Lupin R2J DVDs.
retiming subs is going to suck monster donkey schlongs b/c of the very same slip and slide adding and removing frames they did.
sloppy hacks.

I should get a job in this business, since professionals sure churn out some substandard work.

I finished the dub a few days ago, no time for subs yet.

The good news is that it will mux in the R2J with subs and not have to be transcoded. Atleast my preliminary remux of R2J audio/video with dub and R1 sup files. The only difference is my subs will be re-rendeered, and the bitrate on them will be much higher than the official R1 sup files (official fugly DVD subs, you know the score), they may just tip over max bitrate if I try to use a really nice font and styling for DVD… see bitrate graph below.

comparing R2J video to R1 video, bitrate and time, etc.

image host

So, you may wonder: how is the R2J video?
It’s not great, tbh.


It surely beats the Funi video to a pulp, but how hard is that? Perhaps I will make a comparison on same frames at some point.
But the R2J suffers terrible interlacing and telecine wobble garbage and blended frames, being a 29.97 interlaced encoding, rather than a nice progressive video or utilizing some soft telecine…

Perhaps the BD is better, I will have to hope so.

updates on the custom later, when my family life allows time for sub editing.

So after many more days, I have a pretty good version of the subs done for the Japanese audio. It seriously took several days to tweak each line, and still needs more timing work. Considering the inordinate amount of work to sync the English subs for Japanese audio, I suspect I will skip syncing the dubsubs track for English audio, it was a huge pain in the ass of days of straight work on the other subs. If I skip the dubsubs, I will, however, include a copy of the opening credits/ titles translations, as well as my closing warning:


… and I mean this, too!

speaking of Opening and Ending, I am going to try to include the FUNimation English angles as an extra on my fan disc. Here’s hoping I figure out how to add it in with Scenarist and make it selectable (even as an easter egg). I imported it to my scenario, but have no clue how to link it up with navi commands. 😐

Concise Updates on Some Current and Recent Projects


Lupin Return of Pycal Blu-Ray with ocred hardcoded fansubs, not bootleg subs that are softsubbed everywhere. DONE!
Lupin Cagliostro BD custom subs and both English dubs, maybe other subs+dubs
Lupin Mamo BD with all 4 dubs and subs. (waiting on the Mamo DVD from DT to be released, to see if their copy of the old JLA dub sounds better, or atleast cleaned up better by them).
Gundam Wing Endless Waltz R2J custom subs and dub DONE!
Gundam Wing Endless Waltz BD custom subs and dub DONE! – May edit menu and add buttons, otherwise it is completed (but not QCed on SAP)
Vifam R2J (slowly).. still need 2nd half of series DVDs (scripts are taking a long time to tweak for DVD, unfortunately, but I really want this one to be done because I really like the series!)
Akira BD Add Streamline dub capped from Criterion LD, which is actually a Stereo track, unlike the R2UK/R4AU and VHS mono track. Thanks to Biberwesen for the capped audio! DONE! – May edit menu and add buttons, otherwise it is completed (but not QCed on SAP)
Kiki’s Delivery Service BD Add the Streamline dub to the BD (and perhaps older version of Disney dub, the pre-2010 re-release version), and perhaps edited official subs. I am cleaning up the mp3 source for the Streamline dub (the ONLY copy currently availble is an mp3 from a LDcap to VHS), and trying to expand the Stereo imaging (upmix). The mp3 source was already slightly stereo rather than the original mono. The Kiki’s BD is a mess which may require a main movie and custom or rebuilt menu ONLY. doesn’t bode well for Totoro, either. (more comments on this may be forthcoming).
Totoro BD add Fox/Streamline dub. Perhaps add edited official subs.
Kabuto OVA Custom Subbed and Dubbed LD>DVDISO edition; dub from the VHS>DVDISO [PAL] (this one takes time for the script and ocr)! — also currently the dual audio is making it go over bitrate (subs not added yet — trying to find a good balance of transcoding audio which will still sound okay)
Panda! Go Panda! ITA BD with subs and dubs added.
Lupin – Hemingway Papers BD with fansubs
Lupin – Woman Called Fujiko Mine BD with Funimation subs, maybe some from Sage mixed in. If dub isn’t terrible, I may wait for the US BDs to add dub from them.
Dirty Pair while I was farting around trying to figure out how to edit the menus of my version (my adaptation of Gloval’s version, actually, all I have done is add the Streamline dub from a VHS cap I got from drgonzo369), with subs and both dubs added, well, since then there has been an R1 release with both dubs and subs, and remastered video that is nearly as good as the R2J video. Still not sure if I should bother to continue with this.
+numerous Lupin and Gundam projects
+numerous other things….
but this is a good idea of what I have going on.

I was also fortunate enough to get a copy of some subtitles created by B*, for compiling a custom subbed version of the R2J DVD/ Japanese 144 Minute Cut of Guilty of Romance, by Sion Sono. B* took the DEU BD subs and mixed it with the UK subs; he translated from German the lines missing from this extended cut and has given us an English script for this uncut version, heretofore without an English translation.

I am also helping to edit the English fansub script of Final Fantasy Legend of the Crystals [DKLF/KLF], being used for a modern fansub version. I am going slowly (as always due to RLS and young kids that prefer me playing Legos than playing with videos and audio and subs). So far I have only completed a general v1 of edits for ep 1, but I think it will help it quite a bit in fluidity and remove some awkwardness.
If anyone has the Jpn LDs to cap to lossless or other similar high bitrate format, for an LD to AVCHD (BD5s) or LD to DVD version, please contact me.
Also I am looking for high quality caps of the US LDs for the English dub. If nothing else, US VHS caps would be quite acceptable if you have a decent cap setup. I have some copies of the dub, but they could be better quality.
I want to make dual audio/ subbed DVDs or AVCHD/BD5 discs, obviously. I lean toward BD5 for higher bitrate, better encoder (AVC/264).

Lupin III OVA: The Return of Pycal (2002) AVC 1080i BD25 – Custom English Subbed


Pycal Cover

IMDb Link…….: http://www.imdb.com/title/tt0420138/

Genre…………..: Adventure / Comedy / Science Fiction / Keytar Concert of Doom
Distributor……..: VAP
Year……………: 2002
Country…………: Japan
Director………..: Mamoru Hamatsu

Source……………: BD25
Blu-ray Codec……..: AVC
Blu-ray Size………: BD25

Programs Used….: AnyDVD (Not My Rip)
+ video sub finder, abby fine reader, aegisub, subtitle edit, notepad, notepad ++, avs2bdnxml
+ MeGUI, dgavcindex, avisynth, avspmod, x264, eac3to, avidemux, vdub, delaycut, mpc-hc, pdvd12, tmt3+5, Sonic QC
+ BD Reauthor Pro, Sonic Scenarist BD

Screen Format….: Widescreen
Resolution…….: 1080i
Subtitles……..: English (including: all 3 Secret Endings are subbed)
(ocred from A-F & A-K fansub; tweaked and edited)

Menu………….: Untouched
Video…………: Untouched
Audio…………: Untouched
Extras………..: 3 Secret Endings available only after watching film proper


DTS-HD Master Audio Japanese 2968 kbps 5.1 48 kHz 2968 kbps 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby TrueHD Audio Japanese 1467 kbps 5.1 48 kHz 1467 kbps 16-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps)

This OVA is atleast fun, if probably not the best Lupin ever.
Seriously though, it brings back a character, a great adversary, from the second episode of the first TV series, and pits them against each other again over jewels and Fujiko.

screens taken with vlc, make of quality what you will, it is the only way to give a taste of some of the subs at full resolution, or atleast screens of the ones that actually displayed properly (unfortunately I can't take screens of a few of the subs b/c vlc screwed them up).

imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com

Plus, just when we all thought the heydey of keytars was the 80s, watch out world, here comes Pycal with his KEYTAR OF DESTRUCTION AND DOMINATION!



I hate ocr, but all the available softsubs around (till now) are from bootlegs, plus the subbed DVD posted here was also a bootleg. Now you can enjoy this OVA in actual English, and in better quality than an old avi.

Thanks to biberwesen, JackJack, for help with source.

Also thanks to [b]Anime-Fansubs and Anime-Kissaten[/b] for the original fansubs that I ocred the subs from ( Lupin_III_-_Return_of_Pycal_[A-F&A-K]_[72E5CF72].avi). I edited and changed a few things in the script, and a few changes were made with some help from various people in forums — thanks! to all of them.

Thanks to texhonolize for answering a few questions, and huge thanks to hamletiii for the indispensable help and guides and allowing me access to proper tools.


these next screens were taken with Scenarist QC at desktop resolution of 1440×900, b/c vlc totally mungs these screens and only displays the top display set in the epoch and projects it to the middle of the screen and off-center:

imagebam.com imagebam.com

I have more custom DVDs and BDs to work on, but still not really the HDD space to work on many of them (especially BD50s). Therefore more of my upcoming customs will likely be DVDs, despite being able to finally create BDs and have Scenarist BD actually mux for me. Not sure how much space I even have for many DVDs, but hopefully I can churn a few out soon, now that I have been able to start work on customs again.

This is my first full-fledged custom BD (that I was able to fully mux due to issues with muxing on my last OS install), i.e., one not done wtih tsmuxer and easysup.

If anyone spots any major errors, please let me know, as long as they aren’t due to using vlc or other software players. I can’t fix that.
If anyone has any suggestions for improvement for my next custom, please let me know.

Subs are on by default. TrueHD audio is default (same as retail disc).

I experimented a lot more with this disc than usual, in terms of Title effects and effects.
All players (software and hardware players) handle subtitle delays differently, with many, they screw up the timing. TMT5 tends to display too late all the time. PDVD seems a bit closer to actual timing, but flakes out. MPC-HC is all over the place. vlc straight up doesn’t display some of my subtitles — especially on the Lupin III Logo screen which has 2 display sets in an epochs with changing continuous time titles and credits… it completely eliminates the bottom display set in epochs that are split 😦 therefore vlc is the most unrecommended player for anything but screen shots for subs it displays okay.
Because of the annoying differences in timing, I could not sync subs as anally tightly as I would like, especially those on the Title screen and Lupin III Logo Screen, the ones that use the most effects.

Tested on Scenarist QC and my Samsung BDP for final tweaking and timing, as that is my target.


interestingly they changed the Japanese characters Font Type for Title and Opening credits, on the BD from the DVD. there may be other changes, but I came across this by accident.

BD type face(l) vs Typeface on DVD (fansub encoded from DVD)(r)

image host

Some Updates to Planned Lupin III DVD Projects




Once I have more HDD space, here is the ever-expanding list of Lupin III DVDs I have available for customizing with subs (and, if available, dubs).

  1. Lupin III Movie 1985 The Legend Of The Gold Of Babylon – R2J
  2. Lupin III OVA 1987 The Fuma Clan Conspiracy – R2J
  3. Lupin III TV Special 1990 The Mystery of the Hemingway Papers – R2J
  4. Lupin III TV Special 1991 Napoleon’s Dictionary [Napolean no Jisho wo Ubae] – R2J
  5. Lupin III TV Special 1993 Voyage To Danger Lupin Sansei – Lupin Ansatsu Shirei – R2J
  6. Lupin III TV Special 1994 Dragon of Doom – Lupin Sansei – Moeyo Zantetsuken – Enter Zan Iron Sword – R2J
  7. Lupin III TV Special 1996 Secret of Twilight Gemini -R2J
  8. Lupin III TV Special 1997 IIsland of Assassins (Walther P38) R2J DVD5 reencoded
  9. Lupin III TV Special 1999 The Columbus Files FUJIKO’S Unlucky Days – R2J
  10. Lupin III TV Special 2001 Alcatraz Connection – R2J
  11. Lupin III TV Special 2002 Episode 0 (First Contact) R2J (VPBY11611)
  12. Lupin III TV Special 2004 Stolen Lupin – R2J DVD5 reencoded
  13. Lupin III TV Special 2006 Seven Days’ Rhapsody Lupin Sansei – R2J
  14. Lupin III TV Special 2011 Blood Seal Mermaid Forever (probably a R2J reencoded DVD5 or prerelease bootleg)
  15. Lupin III First TV Series – R2J – I only have volumes 2 and 5 so far. I am hoping to obtain the rest.

I also have Blu-Rays of the Castle of Cagliostro, the Secret of Mamo (aka Lupin vs Clone), and Lupin vs Conan.  But if you read my pleading for donations, you will know these cannot be muxed until I can reinstall Windows which will require a 2 TB HDD.

The DVDs alone will take a long time, since I have very little HDD space to even work on.

Please consider a donation if you want to see me work any faster on some of these titles, and please note what you anticipate the most.

Cagliostro Blu-Ray?


So I have the Japanese Cagliostro Blu-Ray, as well as the R1 Manga 2 disc edition and the R2 UK release which offers the older Streamline dub (obviously this would needed to be slowed down for the other releases as it is PAL, but I have done this a bit before, although this Cagliostro BD is 29.970 fps and not 23.976).

Lupin Cagliostro BD Cover

Anyhow, my plan is to add both the Streamline and Manga dubs, as well as a few different sub tranlations. I have to remember, if I use it, to transcribe part of Manga’s hard-coded on-screen text (here’s hoping).
If I can get some tips and help, I would also like to include the extras from both the R1 and R2UK DVDs and add them to the BD. The R2UK may pose issues for some players though, as it is PAL (i.e. it is 25 fps). Some US players (probably the NTSC PS3, too) don’t like 25 or 50 fps. I guess I am lucky that my Samsung player shifts frame rates if needed, and my (dying*) Samsung HDTV seems to play native 25 fps PAL and 50 fps BDs discs just fine from SAPs and my PC.

The Blu-Ray demuxed fine in BD Reauthor Pro and loads fine into SCenarist. I just don’t know that I want to start all this for yet another disc I can’t MUX (the last stage in Scenarist custom discs, aside from QC – quality Checking).

Lupin III imports okay into Scen BD after BDRP 20

I guess I can always go ahead and time the subs and dubs, render the subs, then make an AVCHD or BD5 or BD9 with tsmuxer to keep me happy until I can MUX the full BD, after I have a new HDD. I have done some decent encodes with x264 before (I will post some screens some time of some of my BD25s and BD50s, etc.) One thing about this is that it is interlaced MBAFF and I am not a greatly experienced encoder so proper IVTC and deinterlacing can be a bit of a black art to me. I understand enough to know it can be confusing, and to know I wish I had a CUDA gpu just for using with neuron2’s NV decoders for avisynth, to use on interlaced sources (especially those evil interlaced VC-1 videos).

*yes, sadly for a few months now my Samsung 1080p has been dying. Black spots of death. It is only a couple of years old. I do have an extended warranty, but when I exchange it I will have to pay, out-of-pocket, any taxes on it, and I will have to pay for any new warranty, also out-of-pocket. For this TV that is in the neighborhood of several hundred dollars, which I don’t have. I can’t even replace my PSU on my other desktop with some low-end crap, or get a HDD or 2 to backup and reinstall Windows on this PC, or to replace a blown tire on my car. I just hope that the number of black spots don’t keep populating, and they don’t get too big. They are growing and they are multiplying. They also move around…. weird.